Sposoby wykorzystania
Krzysztof Opaliński, Patrycja Potoniec

Sposoby wykorzystania
Krzysztof Opaliński, Patrycja Potoniec

Dzięki możliwie najwierniejszemu oddaniu typografii tekstu baza może służyć różnym wyrafinowanym zadaniom. Dla zasobu tego zaplanowano konkretne sposoby wykorzystania w ramach platformy spxvi.edu.pl, ponieważ jednak jest ona udostępniana jako zasób otwarty na licencji Creative Commons, przewidywane jest także jej wykorzystanie w innych przedsięwzięciach badawczych.

Słownik i korpus polszczyzny XVI wieku

Początkowo podstawową racją istnienia bazy tekstów XVI wiecznych (także w wersji papierowej) był Słownik polszczyzny XVI wieku, zdeponowane w bazie teksty były poddane wnikliwej korekcie, zatem z powodzeniem mogą służyć jako źródło przykładów, które są nieodłączną częścią artykułu hasłowego. Zanim powstała baza tekstów, każdy cytowany w hasłach fragment musiał być kolacjonowany z oryginałem. Nierzadko jeden fragment cytowany jest w słowniku po kilka razy i za każdym razem poddawany był kontroli. Obecnie elektroniczna baza tekstów pozwala pominąć tę powtarzalną czynność. Łatwiejsze jest również odniesienie do szerszego kontekstu podczas ustalania form fleksyjnych i semantyki danego leksemu lub kolokacji.

Podstawowym celem powstania bazy tekstów jako zasobu cyfrowego jest utworzenie w dalszej kolejności korpusu językowego, który ma stać się narzędziem do badania XVI-wiecznego języka polskiego.

Edycje

Jednym z możliwych zastosowań bazy jest użycie jej zasobów jako podstawy edycji tekstów z XVI wieku. Od najprymitywniejszych zastosowań, jakimi mogłoby być pobranie całości lub fragmentu tekstu w celu dalszej pracy nad nim (np. przygotowania wersji transkrybowanej), zarówno do edycji tradycyjnej, jak i cyfrowej, do bardziej wyrafinowanych, jak wykorzystanie w opracowaniu komentarzy językowych i historycznoliterackich.

Wyjątkowym przykładem takiego wykorzystania jest edycja krytyczna dzieł Jana Kochanowskiego (tzw. edycja sejmowa), którą celem dokończenia wznowiono po 14 latach. Program edytorski, kontynuujący założenia serii Biblioteka Pisarzów Polskich jest obszerny i wymagający dla edytorów i czytelników. Jedną z jego charakterystycznych cech jest konstrukcja komentarza – określanego przez twórców jego koncepcji komentarzem źródłowym – każdy objaśniany leksem czy frazeologizm ilustrowany jest, jeśli to tylko możliwe, cytatem z epoki zaczerpniętym z tekstu innego niż Kochanowski autora (por. Mayenowa, Woronczak 1983, 45-48, 56), dzięki czemu język ojca poezji polskiej interpretowany jest na tle danych z epoki. „Odpowiadamy zatem na pytanie, co znaczy dany wyraz, dany frazeologizm, dana struktura składniowa nie tyle przez wypisanie wyrazu nam współczesnego a bliskoznacznego, ile przez próbę odpowiedzi na pytania o: 1. częstość lub rzadkość wyrazu, 2. charakter jego łączliwości, 3. zgodność lub niezgodność wyrazu […] z normą, 4. stopień zadomowienia […]. Na cały szereg pytań jesteśmy w stanie odpowiedzieć dziś w sposób lepiej uzasadniony niż przed laty dzięki dużemu zbiorowi materiałów zgromadzonych w kartotekach Sł. XVI” – pisali autorzy Wprowadzenia wydawniczego do edycji Dzieł wszystkich” Jana Kochanowskiego w 1983 roku (Mayenowa, Woronczak, 47).

Il. 4. Dokończenie Wydania sejmowego Dzieł wszystkich Jana Kochanowskiego, źródło: archiwum pracowni.

Il. 4. Dokończenie Wydania sejmowego Dzieł wszystkich Jana Kochanowskiego, źródło: archiwum pracowni.

Na początku prac analiza kontekstu twórczości Kochanowskiego polegała na żmudnym przeglądaniu kartoteki Słownika w poszukiwaniu adekwatnego materiału porównawczego, obecnie danych dostarcza baza tekstów lub hasła Słownika udostępniane na portalu spxvi.edu.pl, nawet proste opcje wyszukiwania, z jakich można w nim korzystać, pozwalają łatwiej uzyskać (bez wizyty w pracowni czy wertowania tomów papierowych) bardziej zróżnicowane dane językowe, które stanowić mogą tło dla polszczyzny Kochanowskiego.

Możliwość analizy tekstu na tle porównawczym

Obszerność bazy i jej jednolitość (zgodne zasady transliteracji w całym zasobie) pozwala także na korzystanie z jej materiałów jako tła porównawczego. Można na jej materiałach przeprowadzać badania nad indywidualnym językiem pisarzy, niejednokrotnie w bazie można odnaleźć całość zachowanej polskojęzycznej spuścizny danego twórcy (Biernat z Lublina, J. Kochanowski) lub jej zdecydowaną większość (M. Bielski, Ł. Górnicki, St. Orzechowski, M. Rej). Podobnie można wyróżniać dla potrzeb porównawczych zespoły tekstów reprezentujących region, gatunek, okres, oficynę wydawniczą itp.

 

Następny fragment

Spis treści